韓国発のOFF派生『DOLL』英語版の翻訳。ゲーム開始から最初のセーブボックスまで。
誤訳等あればご連絡ください。
DL→http://dan-jang.tumblr.com/post/135908423801/doll
次→http://privatter.net/p/1422025
@shinbsrnrt
Caution-Some scenes from the game
Could be shocking for people who are
not familiar to this.Or maybe not?
- 警告 -
このゲーム中にはショッキングなシーンが
登場する可能性があります。
ショックを受けるかどうかは、あなた次第ですが……
Hello,pleasure to meet you.
What was your name?
こんにちは。お会いできてうれしいです。
あなたのお名前は何でしたか?
I apologize.It's been so long
so I forgot it.
申し訳ありません。
久しぶりなので忘れてしまいました。
(名前入力。ここではshinとします)
Is your name shin?
(お名前はshinですか?)
(選択肢)
→Yes
No
(続けて選択肢)
→I am a male
(私は男です)
I am a female
(私は女です)
(ここでは男性とします)
Okay.
Welcome,shin.Long time no see.
わかりました。
ようこそ、shin。久しぶりですね。
Let's talk about something else.
さて、話を変えましょう。
Well,it may not be a story
that you can enjoy.
あー、そう楽しい話題でもないかもしれません。
So,what kind of story could be nice to
talk about?
なら、何の話をすればいいでしょうか?
Hmm okay.
Before you chose the chat,
ふむ、まぁいいでしょう。
会話を選択するその前に、
(エルセンが出現する)
and the story after it
would be nice topic to chat,right?
???「こうしてからの方が、
良い話の種になりますかね?」
(タイトルコール)
(紫色の部屋。中心にエルセンがいる)
???:Oh,nice to meet you,shin.
My name is Damien.
???「やあ、初めましてshin。僕はダミアン」
Damien:It's first time for us
to have a conversation like this,
but I apologize you that
I have no time to say hi.
ダミアン「こうして会話するのは初めてですね。
でも残念ながら、挨拶をしている時間はありません」
This is my secret shelter!
Despite others don't think so…
I like to make things.
「ここは僕の秘密シェルターです。
とはいえ、他人には知られてませんけどね……
僕は物作りが好きなんです」
'The batter',the man
accompanied you…
I like him very much.
「あなたと同行していた『バッター』……
僕は彼を大変気に入ってましてね」
I made something as him a motif.
He has a problem with his eyes,
but that's alright..
「彼をモチーフにしたある物を作ったんです。
ちょっと目に不具合があるんですが
まぁ大丈夫でしょう……」
I will introduce him to you later.
Right now,I think I should go back
before inspector Mr.Dedan gets mad!
「紹介は後でします。
ともかく今は早くもどらないと。
デーダンさんが怒り出さないうちにね!」
(ダミアンが退室し、暗転。
同じ部屋が表示されるが、浄化後ゾーンのように白黒。
中心で眠っているのは、本作の主人公「ラブリーバッター」。
しばらくすると目を覚ます)
???:……It's time for papa to come,
but he is not here…
???「……パパがくるじかんなのに、
まだきてない……」
Why it is all white…?
Will you help Luv to find him?
???「なんでまっしろなの……?
ねぇあなた、ラブのパパをさがしてくれる?」
(1つしかない選択肢)
→Yes
Luv:Yay!
To move Luv,use the arrows!
ラブ「やったぁ!
ラブをうごかすときは、やじるしをおしてね!」
To interact with surrounding environments…
what does it mean…?
To do it,use the Z button!
「『周囲の物に何かしたければ』……
ってどういうこと……?
とにかく、Zボタンをおしてね!」
(Luvが操作可能になる)
(画面左上の張り紙を調べる)
Luv:There is picture of papa with a scar
from a burn!
ラブ「パパのしゃしん、ヤケドのあとがついてる!」
(本棚を調べる)
Luv:Luv can't read…shin can read?
ラブ「ラブにはよめないや……shinはよめる?」
(選択肢)
I can read it.
「読めるよ」
I can't read.
「読めないよ」
●「I can read it.」を選択
Luv:……What does it say?
ラブ「なんてかいてあるの?」
There is nothing in the book.
(何も書かれていない)
Luv:Strange…
Papa said there are some things
are written on the page!
ラブ「おかしいなぁ……パパはページに
なにかかいてあるっていってたよ!」
●「I can't read.」を選択
Luv:Okay…
ラブ「そっか……」
(部屋を出るとジャッジが現れる)
Judge:What? How can this dead one
extinguished into nothingness
could be standing in front of
my bare two eyes?
ジャッジ「はて?虚無の彼方へ消え去ったはずの
亡骸が、どうやって我が両の裸眼の前に
立ちはだかっているのだ?」
Did you crawl back from purgatory
to resume that act of madness?
「再びあの忌まわしき所業を繰り返すために
煉獄から這い出てきたとでも言うのか?」
I am ready to suspend your
dreadful plan anytime.
「恐るべき計画を頓挫させる準備なら
いつでも出来ているがね」
Luv:shin talked…?
ラブ「shinがしゃべってるの……?」
Judge:…Wait.There is a difference in
size.It seems smaller that last time
ジャッジ「……待て。何やら体格に差異があるな。
最後に会った時よりも小柄になったようだが」
(1つしかない選択肢)
→This is Judge speaking.
(ジャッジが話している)
Luv:Judge…?What is Judge…?
ラブ「ジャッジ?ジャッジって……?」
Judge:Oh,now it's hard to distinguish
what happened since my eyes
turned blurry these days.
ジャッジ「おお、近頃めっきりかすんでしまった
我が目の前で起こっている事象を抹消するのは
困難なようだ」
Luv:Luv is not a dead one.
Luv is Luv!Luv just wake up!
ラブ「ラブはしんでないよ。
ラブはラブ!いまおきたところなの」
Judge:…Hmm yes.And the puppet standing
in front of my eyes is different from
the thing which mind was swallowed
by the evil mind's flame.
ジャッジ「ふむ、わかったぞ。つまり、我が眼前に立つ操り人形は
その精神を呪わしき情念の炎に呑み込まれた
かつての存在とは異なるようだ」
(暗転)
Judge:…So,my dear shin,I will give you
a second chance.
If you mind,I could give you help
from my worn out soul and body.
ジャッジ「ならば、親愛なるshinよ、
私は君に次なるチャンスを与えよう。
もし気がかりなことがあるなら、
私の老いぼれた心身が君の助けになるはずだ」
You are finding a villager,right?
In this situation, it may be a tragic
and pitiful thing to say,but you
may never see that villager again.
「君はこの世界の住人を探しているのだろう?
ならば、まこと深刻にして悲劇的なことだが、
君は二度とこの世の住人に会うことはないだろう」
Hmm Maybe you should leave
this place at first.
「ふむ、ともかく今は出発するほかなさそうだ」
Luv:Luv don't know the way…
ラブ「ラブはどこへいけばいいんだろう……」
→Don't worry.I know it well.
(大丈夫、道なら私が知っている)
Judge:As shin seys,it is not the first
time for him to roam around this
place,so he knows well.
ジャッジ「shinの言うとおりだ。
彼がこの場所を散策するのは初めてのことではない。
故に事情はよく知っていよう」
We could meet again later.
If you need,find me.
「また会うこともあるだろう。
必要とあらば、私を捜すがいい」
(暗転。ジャッジがいなくなる)