X以外のSNSでの投稿にはPrivatter+がおすすめです
Xフォロワー限定公開・リスト限定公開の停止について

【未完成】RISEゾーン3(エリア3~エリア4到着)翻訳

全体公開 5708文字
2015-06-04 02:07:17
Posted by @TRMN_ten

【急募】未翻訳部分の訳文
誤訳報告・改善案等も受付中です。


(エリア3モノレール駅)
エルセン:
Sometimes, when I go to sleep,
I'm afraid that my legs won't be
there anymore when I wake up...
ぼく、寝る前に時々怖くなるんです。
次に目を覚ましたら、自分の足が
どこかに消えてなくなっちゃってるんじゃ
ないかって

(煙突頂上)
Jump?
>Yes
No
飛び降りる?
 >はい
  いいえ

(シュガー炉上部)

エルセン:
The... su.. The... sug...
The sugar..... Put the sugar
in the tube, the sugar in the tube!
しゅ シュガ
シュガー……
シュガーをチューブへ入れなきゃ、
シュガーをチューブへ!

... in the tube.
チューブへ。

(シュガー炉下部)

???:
You... What...
えっ えっ

Where did you come from?
どこから来たんです?

シナモン:
I'm Cinnamon. We came down
the chimney.
俺はシナモン。煙突から降りてきた。

???:
Ah.
はあ。

シナモン:
What is this place?
ここはどこなんだ?

???:
...

Uhm... You're here in the sugar
ovens of Vespar,the nothern
part of zone 3.
えーっと ここはゾーン3の北側、
ベスパの"シュガー炉"です。

Here, we burn the corpses of people
who have died, and, thanks to an
ingenious sewer system, transform
the vapour into sugar.
ぼくらはここで死体を燃やして、
出た蒸気を画期的な下水システムによって
シュガーに変えてるんです。

The tubes which traverse the factory
walls direct it to the Treatment
Rooms, where it is washed and
purified from the remaining ashes.
作られたシュガーは、
工場の壁を縦横に走る下水チューブで
処理室へ送られます。
そこで残った灰を取り除くために
洗浄を受け、精製されるんです。

Then the sugar is distributed
to all employees as a reward
for the work they do every day.
完成したシュガーは、
日々の仕事のご褒美として、
従業員全員に配給されます。

It's a secret element...
The fifth element...
The most important element...
隠された
第五のエレメント
もっとも重要なエレメント

Because without sugar, people
could no longer bear reality,
and they would go mad.
だってシュガーが無ければ、
人々はこれ以上現実に耐えられず、
みんな狂ってしまうでしょうから。

テイラー:
Wha... What... Sugar is... no... no...
そんな、シュ、シュガーって嫌ぁ

シナモン:
Who's responsible for this?
ここの責任者は誰なんだ?

???:
Are you... you bringing me
sugar?
ねえ
きみたち、シュガー持ってる?

シナモン:
I'm sorry, but no.
すまない、持っていないんだ。

???:
The director is responsible.
ここの責任者は監督官ですよ。

He... He's in Area 4.
彼は 彼は、エリア4にいます。

シナモン:
Okay.
Thank you. We'll be going now.
分かった。
ありがとう、俺達はもう行くよ。

???:
What...? What do you mean?
You just got here-you can't
be leaving me alone again!
? それ、どういう意味?
きみたちここにきたばっかりなのに、
ぼくを放ってまた一人にするなんでできっこない!

シナモン:
H-hey, calm down! I don't
want to hurt you!
ま、待て、落ち着いてくれ! 俺はアンタを傷つけたりなんかしないぞ!

We just, need to go so
we can make things better.
Especially for you.
俺達はただ、物事をよりよく出来るよう行かなければならない。
これは特に、アンタの為になることなんだ。

???:
I don't want to be alone again!
I can't let you leave!
また一人になるなんて嫌だ!
ぼくはここから離れられないんだ!

(戦闘)

???:
Please... Please won't you stay?
I don't want to be lonely again.
お願いお願いだからここに居て?
ぼく、一人はもう嫌なんだ。

If you don't want to stay...
I'll have to make you stay!
どうしてもここに居てくれないっていうんなら
腕ずくでも居させてやる!

(ナロー・ゲイズ使用)
Toffee(×1)
Deranged Employee of Vesper
HP:2000/CP:500
Light weakness against metal
Light resistance against somke
トフィー
心を病んだベスパの従業員
メタル属性に弱い
煙属性に強い

(戦闘後)

トフィー:
.....hhhh...
……うう

シナモン:
I'm sorry, but we have to go...
I don't want to hurt you again.
すまない、でも俺達は行かなきゃいけないんだ
俺はまたアンタを傷つけたくはない。

トフィー:
....Just... go.
Before my... delusions take over
again....
行きなよ。
またぼくの妄想がぼくに憑りついてくる前に

(もう一度話しかける)
トフィー:
Just... promise to... come back?
また戻ってきてくれるって本当に約束してくれる?

(シュガー炉上層)

(チューブを調べる)
シナモン:
There are the sewers he's
putting the sugar in.
シュガーが放り込まれている下水管だ。

Jump?
>Yes
No
飛び込むか?
 >はい
  いいえ

(Yesでエリア3モノレール前へ)

(モノレールに乗ろうとする)
バンディット:
I'm here, I'm here!
こっち、こっち!

Heya, Rambo! So, this
is the place I get my
raw sugar from!
やあ、ランボー! で、ここが僕が生シュガーを調達してる場所って訳さ!

These are the sugar ovens of
Vespar, in the northern area of
Zone 3.
ここはゾーン3の北側、ベスパの"シュガー炉"だよ。

シナモン:
We know... We've been told this
already.
知っているもう聞いたからな。

バンディット:
Well, aren't we snippy today.

Ah, whatever. That spiel
was boring as hell anyway.
まあ別に。
いずれにしろこの客寄せ口上、死ぬほど退屈だったからね。

シナモン:
We need to find this zone's
guardian.
俺達はここのガーディアンに会う必要がある。

バンディット:
Of course. It's never about
anything but the guardians
with you. The betterment
of their treatment and all...

I swiped this Access Card,
so I'm on my way there
anyway for some sugar
dealing.
シュガー売買の途中、ついでにアクセスカードも頂いてきたよ。

カラメル:
Excuse you, but.... I believe
that is my job you are...
usurping there...
失礼だが君は僕の仕事を奪ってるんじゃないのか

バンディット:
Aw, come on, it's not like
you're doing your job right now
anyway.
えぇ、何言ってるんだよ?
いずれにしろ、キミはたった今仕事をしている訳じゃないだろ。

Let's just go to Area 4,
eh?
それより早くエリア4に行こうよ、ね?

(モノレール内)

バンディット:
Sit your ass down, Rambo.
We're almost there.
座ってろよ、ランボー。
なあに、すぐに着くって。

(しばらく待つ)
アナウンス:
Attention. Attention.
Obstacle detected.
Vehicle is unable to move forward.
乗客の皆様に申し上げます。
障害物が発見されました。
車両の運行を停止します。

バンディット:
...

It seems that there's
a slight problem.
どうも、
ちょっとした問題が起きたみたいだね。

So... weren't you about take a
look outside while I keep watch?
そうだなあねえ、キミ達さ、
ちょっと外を見てきてくれない?
僕はここを見張っててやるからさ。

(もう一度話しかける)
バンディット:
I'll keep a lookout here. Go see
what's happening outside.
僕はここを見張ってるから、キミ達は外を見てきてよ。

(モノレール外)

(画面外へ行こうとする)
シナモン:
I'm not going here.
こっちには行かないぞ。

(エルセンに話しかける)
シナモン:
Hey, there... You don't look so
good...
やあ アンタ、顔色が良くないぞ

What are you doing in the middle of
the track?
こんな線路の真ん中で、一体何をしてたんだ?

エルセン:
...

hhh ...
ウゥ

(戦闘)

(戦闘後)
エルセン:
hhh ...
ウゥウ

シナモン:
....We had no choice.
We had... n-no... choice...
他に方法が無かったんだ。
他に方法なんてな、無かったんだ

カラメル:
......

ヘイレン:
It's okay, Cinnamon. We know...
...Are you... crying?
大丈夫だよ、シナモン。僕たち
泣いてるの?

シナモン:
No... I'm fine...
いいや大丈夫だ

Let's get back to Bandit...
バンディットの所へ戻ろう

(モノレール内)

バンディット:
So, what's blocking the path?
で、何が線路を塞いでたんだい?

シナモン:
...Fuck you, I don't ever... EVER...
want to talk about this.
クソが、アンタには絶対に絶対にこの事については話したくない。

アナウンス:
Obstacle disappeared.
The monorail is going to re depart.
Please be careful during departure.
障害物は撤去されました。
モノレールの運行を再開します。
運行中は席をお立ちにならないで下さい。

(エリア4モノレール駅)

バンディット:
I'm going up ahead! See ya
later, Rambo!
僕は先に行ってるよ! またねランボー!

シナモン:
Bandit, I swear to God...!
バンディット、俺は神に誓って――


投稿にいいねする


© 2026 Privatter All Rights Reserved.