X以外のSNSでの投稿にはPrivatter+がおすすめです

固有名詞の魔翻訳を回避する方法(小牛翻訳の単語辞書機能のつかいかた)

全体公開 1018文字
2021-07-12 00:09:44

小牛翻訳が7月のアプデで辞書機能に対応したようなので試してみました。
9/30こぼれ話とレイアウトが少し変更になっていたため追記

Posted by @chilow_spl

翻訳あるある「人名・地名など固有名詞がちゃんと訳されてくれない」問題ですが
小牛翻訳が!ついに単語辞書機能に対応してくれました!!

ここではそのためのアカウント登録・単語登録の方法について、順を追って説明していきます。
※単語辞書を使って翻訳するには、携帯番号(SMS)形式で小牛アカウント登録する必要があります!
メアド登録だと「APIkey is empty」で翻訳機能が利用できない可能性があります。(ログオフすればまた翻訳できるようになります)

例のごとく長くなったのでページを分けています。
①小牛翻訳へのアカウント登録&ログオン方法(携帯SMS登録)
②単語登録の方法&つかいかた


★翻訳例(中国語素人が例文作ったのでおかしな文章でも見逃してください)※画面は旧画面です

ちなみにたいていの翻訳機でペのつく何かになる某将軍もこれで回避できますが、
彼はむしろ魔翻訳されている方が味わい深くなる気がするのでそのままのほうがよいかも、なんて思っています😌

(9/30追記)少しレイアウトが変わったようです。辞書の項目は右の歯車マークの中に入っています。


(こぼれ話)
台湾版の書籍から読み取った文字を翻訳すると、
やたらセリフに「♪♪」とつくな~~と思っていたのですが、
どうやらセリフが「」で囲まれているとなりやすいようです。
愉快な感じになって気が散る方は、少し手間ですが「」を""に直すといい感じになります。
(例文は適当に作ったので言葉遣いおかしかったらすみません)


●晋江文学城の課金方法ページへ戻る


投稿にいいねする


© 2026 Privatter All Rights Reserved.